Letters from Anna - Emotional Feelings & Alex's Creation
Anna Jaworski


アンナからの手紙 − 揺れ動く気持ち&アレックスの創造

アンナ・ジャウォースキ



アメリカのサイト、"Baby Heart Press" 内に掲載されている管理者アンナさんの手紙です。
息子さん、アレキザンダー、はHLHS(左心室低形成症候群)。
アンナさんの思い、そして息子さん達との日常について綴っていらっしゃいます。


訳:マグカップ/Translation: May




Dear Friends,

親愛なる皆さんへ

In regard to Pam's post about feeling very emotional at times and being caught off-guard by these feelings . . .

時々気持ちが大きく揺れ動き、そのことに捕らわれてしまうというパムからのお便りに関して・・・

I must concur with our fellow heart moms who have already posted. It is perfectly normal to feel this way, especially when you are under extreme pressure or stress. I cannot imagine a mother in our situation NOT feeling this way at one time or another.

すでにお便りくださった仲間の母親と私も同意見です。特にとても大きなプレッシャーやストレスにさらされているとき、この様に感じるのは全く正常なことです。私達が置かれている状況の中で、一度たりともこのように感じることのない母親がいるでしょうか。

I know that even though my son's birthday his last August was a great time of rejoicing, I also felt kind of sad. I wondered why I was feeling sad when I knew I should have felt overjoyed. I think that part of it was that I couldn't help but remember some of the children we have loved who passed away -- and I ached for those parents. And I think some of it was that I knew that even though we reached the miraculous 5 year old milestone, our battle was not miraculously over. Yes, Alex is now five years old and he is wonderful, delightful, funny and a tremendous blessing, but his heart is not magically fixed. I don't wish to get morbid, but I think that even in the face of great joy, we are reminded of our children's mortality and we find ourselves grieving anew.

去年の8月に迎えた息子の誕生日はとても嬉しい日であるはずなのに、私は何となく悲しい気分でもありました。大喜びすべきなのに、何故私は悲しみを感じていたのでしょう。ひとつには、何人もの愛する子ども達が亡くなっていったことを思い出さずにはいられなく、その子ども達の両親のことを思い、心を痛めたためなのでしょう。そして、奇跡の5歳の記念日には辿りついたけれども、私達の戦いは奇跡のようには終わってはいないことをわかってていたためでもあるのでしょう。そうなのです、アレックスは5歳となり、素晴らしく、愉快で、おかしく、そして、とてつもない神の恵みとも言える存在なのですが、アレックスの心臓は魔法のように治ったわけではないのです。憂うつにはなりたくないのですが、大きな喜びにもかかわらず、私達は子ども達が死を免れない存在であることを思い出し、新たな悲嘆にくれている自分自身に気が付くのです。

This doesn't only happen with the women, either. I have seen my husband with a tear in his eyes a number of times. It is normal. I think it happens less as our children progress farther from their last surgery and do not suffer major complications or setbacks. But we are all waiting for that other shoe to drop and that is a very difficult way to live. I try to take each day as a blessing and a gift, but I also feel the weight of knowing that I never know what could happen tomorrow.

これは女性にだけに起る事ではありません。私は夫が目に涙を溜めている姿を幾度となく見たことがあります。これは正常なことなのです。子ども達が最後の手術から快方に向い、命に関わる併発症や症状のぶり返しから苦しまなくて済むようになるにつれ、このような事は少なくなっていくのでしょう。けれども、私達は皆、もう片方の靴が脱げ落ちてしまうのではないかと絶えず心配しているわけで、そのように生きていくのはとても辛いことです。私は一日一日を神から与えられた恵として受取ろうとしていますが、同時に明日何が起るかわからないということは心に重くのしかかっているのです。

It's amazing we aren't all crazy!

私達が皆、おかしくならないでいられるなんて、驚くべきことです!

On a more positive note:
Alexander has been very creative lately. This Pokemon craze has spurred incredible activity on his part. He and his brother have been creating their own Pokemon cards, which are really cute. But Alex has taken all of this even farther. He has created his own "universe" called Rajoworld and he has creatures called Rajomon which live there. He has become very elaborate in his stories and in developing his characters (direct takeoffs on Pokemon), but he is adding his own flair to them, too.


もっとポジティブに:
最近アレキザンダーの創造力がとても豊かになってきました。ポケモンの流行がアレックスに信じられない程の活気をもたらしたのです。兄といっしょになって自分達独自のとても可愛らしいポケモンカードを作っています。けれども、アレックスはそれに留まらず、更にもっと発展させていったのです。アレックスはラジョワールドと名前をつけた自分だけの「宇宙」を創り出し、そこにラジョモンという生き物を住まわせています。念入りなストーリーを考え、キャラクターを進化させ(ポケモンからのコピーそのものですが)、彼独自のセンスも加えています。


The other day he told me that Rajomon never die (are a lot of our kids talking about death lately, or what!?). He said that anytime a Rajomon gets hurt or has a problem, they go to Rajoworld and they regenerate whatever is wrong with them (he's learning some sophisticated vocabulary with this Pokemon stuff!). Then he told me that they are fine after that. He also informed me that he is a Rajomon and that I don't need to worry because he'll never die (where that came from, I don't know).

ある日、アレックスは私にラジャモンは決して死なないと話してくれました。(最近の子ども達は死についてよく話すこと、まったく!?)ラジャモンが怪我をしたり、何か問題があった場合は、ラジャモンワールドに行き、問題のある部分を再生してもらうそうなのです。(アレックスはポケモンからたくさんの大人っぽい言葉を拾ってきます!)そうすれば、後は大丈夫なのだと教えてくれました。それから、アレックスは自分はラジャモンで、決して死ぬことがないからママは心配しないでと言ってくれたのでした。(その考えはどこから来たのでしょう。わかりません。)

I'm starting to sense that these Rajomon are really a way for Alex to work things out...

アレックスにとってラジャモンは物事を解決する手段になっているんだと私は感じ始めています・・・

Two weeks ago I took the boys to a homeschooling skate day. I never skated as a child, but when the kids said they wanted to go, I said I'd take them. The problem was, of course, that I couldn't tell them what to do or anything. They'd have to figure it out on their own.

2週間前、私は息子達をホームスクールが企画したスケートに連れていきました。子どもの頃からスケートをしたことがなかった私でしたが、子ども達の希望を叶えて、連れていってやることにしました。問題なのは、もちろん私が子ども達に何も教えてあげれないこと。息子達は自分達の力でやらなければいけないのです。

At the skating rink I laced up Alex's skates and helped Joey, too. Then Alex was holding my arm and he said, "Don't worry, Mom. All Rajomon know how to skate." I smiled and he started to move and was doing great! I commented that it appeared that Rajomon could skate and then he started to fall. I grabbed him and his eyes were as big as saucers. He looked afraid and almost near tears but I said, "Don't worry, Alex. All Rajomon know how to skate, but they still have to practice." He smiled and did pretty well as long as we stayed on the carpeted areas. Joey, meanwhile, fell all over the place but had a blast.

スケートリンクで、アレックスのスケート靴の紐を結び、ジョーイーのも手伝ってやりました。私の腕をつかんでいたアレックスは、「ママ、心配しないで。ラジャモンは皆どうやってスケートをするか知っているんだよ。」、と言ったのでした。私が微笑むと、アレックスは動き始め上手くやりだしたのです!ラジャモンはスケートができるようね、と私が言ったところ、アレックスは転びそうになりました。アレックスを掴んだ時、彼の目はお皿のように丸くなっていました。恐さのあまり今にも泣き出しそうでしたが、私は「アレックス、心配しないで。ラジャモンはみんなどうやってスケートをするか知ってはいるけれど、それでも練習はしなくちゃいけないの」、と言ってやりました。アレックスは微笑み、そして、カーペットの上にいる間は、ずっと上手くやっていました。ジョーイーはそんな中あちこちで転んでいましたが、とっても楽しんだようです。

I kind of feel these Rajomon that Alex created give him a sense of power that five year olds usually do not feel. He talks about Rajomon all day and has drawn pictures and cards of them, is creating movies and games in his head and even talks about merchandising his creations in the form of t-shirts and shoes. The scary thing is that he talks about it so much that now even I can name a bunch of these characters! LOL

アレックスが創り出したラジャモンは5歳の子どもが普通感じることのないパワーをアレックスに与えているのではないかと感じています。ラジャモンについて一日中話し、ラジャモンの絵やカードを描き、頭の中で映画やゲームを作ったり、自分の創造したキャラクターのティーシャツや靴の商品化についてさえ話すのです。恐ろしいことに、アレックスがあまりにもそのことについてたくさん話すので、私もたくさんのキャラクターの名前を覚えてしまいました!(笑)

Thank goodness we have such wonderful kids. The beauty of their spirit makes up for the grief we must also endure. I guess that's what keeps us from going crazy.

このような素晴らしい子供たちに恵まれて感謝です。息子達の心の美しさは私達が絶えなければならない悲しみをも埋め合わせてくれます。それが私たちを正気に保たせてくれているのでしょうね。

I hope you all have a terrific day!

皆さん素敵な一日を!

Sincerely,

心を込めて、

Anna Jaworski
mom to Joey (HH; 8) and Alex (HLHS; 5)


アンナ
ジョーイーの母(ハートヘルシー元気な心臓、8歳)、そして、アレックス(HLHS、5歳)
Baby Hearts Press



To read the original letter in English, click here.
オリジナルの手紙をご覧になりたい場合は、こちらをクリックしてください。
"Emotional Feelings & Alex's Creation"


Copyright by Anna Jaworski, March 11,2000
Translated with Anna Jaworski's permission by Heart Beyond Boundaries
This letter is one mother's experience and is not meant to be a medical advice.
Always check with your doctor or your child's doctor if you have any questions regarding treatment or diagnosis.

この手紙の著作権はAnna Jaworski (March 11,200)が所有しています。
HBBが
Anna Jaworskiより許可を得て翻訳・転載しています。
この手紙は一人の母親の経験から書かれたもので、決して専門医のアドバイスの代りになるものではありません。
治療や診断に疑問のある際は、必ずご自分の、または、お子様の専門医にご相談ください。



この記事の感想 ・ Feedbacks from Readers



こちらの記事の感想をお寄せください! 匿名にて紹介させていただきます。
Send us your thoughts on this article. We will introduce them anonymously.

“この記事の感想” 送付
Send feedback on this article



“この記事の感想”は、必要に応じて英文に翻訳され使用される場合があります。
Feedbacks will be translated by the webmaster and will be utlilized by the webmaster when necessary.









免責事項

ここに紹介するサイト及び記事は全て情報提供を目的としたもので、決して専門医のアドバイスの代りになるものではありません。疑問に思われる事などは、必ずご自分の専門医にご相談ください。

翻訳をする際には、出来るだけ原典に忠実に正確に訳すことを心がけておりますが、その内容については、翻訳者、HBB管理者、原典の発行元が保証するものではありません。

このサイトにはHBBが管理することのできない第三者の管理するサイトへのリンクが含まれています。HBBはこれらの全てのサイトの内容及びその情報の精度を保証するものではありません。


Disclaimer

The contents of this site are presented for informational purposes only, and should not be substituted for professional advice. Always consult your (child's) physicians with your questions and concerns.

Although Heart Beyond Boundaries promises to continually provide high level of accuracy in its translations, HBB, its translation staff, and the owner of the original articles do not warrant the accuracy of the translation materials.

Heart Beyond Boundaries contains links to other external websites that are not under our control. HBB is not responsible and does not guarantee the availability and/or accuracy of the content of these external sites.




当ウェッブサイトはマグカップとジュンピにより管理、運営されています。掲載されているあらゆる内容の無許可転載・転用を禁止します。
すべての内容は日本の著作権法及び国際条約によって保護を受けています。
This site is created and maintained by May I. and June T. Copyright 2001-2004 Heart Beyond Boundaries. All rights reserved.
Never reproduce or republicate without written permission.
12/01/2001 - 4/20/02